BRAZIL Tag ICMS Desonerado NFe para CST 40 medicamentos
Incluir no produto a TAG ICMS Desonerado na NF-e para o CST 40 relativo a medicamentos.
Change English labels for all English versions of D365 from VENDOR to SUPPLIER
In D365 instead of the more commonly used and better applicable word "supplier" the word "vendor" is used for all English-version labels except for en-gb, where it is mostly, but not everywhere replaced by "supplier". This is misleading and leaves each and every English-speaking user I came acro...
Fix German Translation for mi=LedgerJournalTable FormName:LedgerJournalTransDaily both ControlName: CreditHeader and ControlName: CreditHeaderReportingCurrency
Checked against: Installierte Produktversion : 10.0.13 (10.0.569.10005) Installierter Plattformversion: Update37 (7.0.5746.35600) German Setting is the Wording "Soll - Haben" for the english "Debit - Credit" Check Similar to FormName: LedgerTrialBalanceListPage ControlName: DebitTotal "Summe S...
Export order should be recalculated as per bill of landing exchange rate
[India Localization] Issue is related to export sales order where the actual export exchange rate should be calculated and updated at the time of shipping bill or Bill of lading date. (export order should be recalculated as per bill of landing exchange rate). However as of now system is calculati...
Fix German translation of batch group
The German translation of batch group was changed from "Stapelverarbeitungsgruppe" in AX 2012 to "Chargengruppe" in D365. This not correct and should be undone.
Showing up an error message in multiple language UI when the user sign-in is failed on D365FO on-premise-LDB
Currently, D365FO on-premise-LDB doesn’t support to show an error message as multiple languages when User is failed to sign-in D365FO because preferred language settings in User-option is not available before completing the signing-in D365FO in this scenario. D365FO on-premise-LDB should...
Thank you for your feedback.
Currently this is not in our roadmap; however, we are tracking it and if we get more feedback and votes, we may consider it in the future.
Sincerely,
PM,
Microsoft.
BRAZIL: Field translation in Fiscal books
In the Fiscal Adjustment Journal, we have the field "Tax Value" that in the Portuguese translation (pt-br) should be "AlÃquota de imposto".
Menu: Fiscal Books >> Journals >> General tax adjustment/benefit/incentive >> Lines
Thank you for reaching out.
Your suggestion seems to be a product bug.
Please reach out to the relevant support channels as specified in Product support (http://go.microsoft.com/fwlink/?LinkID=616937).
Sincerely,
PM, Sandra Navarro
Microsoft.
What is the steps to name change on Delta ticket
How To Change Name On Delta 𝓐𝓲𝓻𝓵𝓲𝓷𝓮𝓼 𝓕𝓵𝓲𝓰𝓱𝓽 Ticket?
𝓒𝓱𝓪𝓷𝓰𝓲𝓷𝓰 𝓽𝓱𝓮 𝓝𝓪𝓶𝓮 𝓸𝓷 𝔂𝓸𝓾𝓻 𝓓𝓮𝓵𝓽𝓪 𝓐𝓲𝓻𝓵𝓲𝓷𝓮𝓼 𝓽𝓲𝓬𝓴𝓮𝓽 𝓲𝓼 𝓮𝓪𝓼𝔂. 𝓤𝓼𝓮 𝓽𝓱𝓮 𝓸𝓯𝓯𝓲𝓬𝓲𝓪𝓵 𝔀𝓮𝓫𝓼𝓲𝓽𝓮 𝓪𝓷𝓭 𝓰𝓸 𝓽𝓸 𝓽𝓱𝓮 "𝓜𝔂 𝓣𝓻𝓲𝓹𝓼" 𝓼𝓮𝓬𝓽𝓲𝓸𝓷 𝓽𝓸 ...
Fix German Translation for mi=VendWriteOffFinancialReasonsSetup from Menu
Menu Accounts Payable - Setup - Vendor Write-Off Reason Codes does not get translated in german - it shows "Vendor Write-Off Reason Codes" Please translate Tested in Installed product version : 10.0.14 (10.0.605.10014) Installed platform version : Update38 (7.0.5778.35626)
Fix German Translation for mi=EcoResProductDetailsExtendedGrid FormName=EcoResProductLifecycleState_SysTL
mi=EcoResProductDetailsExtendedGrid FormName=EcoResProductLifecycleState_SysTL the Product Lifecyle PopUp List hast two column labels - Sel - SysGen_Description The english name for "Sel" is State This word has multiple meanings - the Translation picked that as the State in the Country aka Cal...
Administrator
Issue fixed and released in App10.0.11.