3
Translation to Spanish. I think Microsoft should have someone in destination country of localization to review the translation of the fields captions. It is obviously not checked since you can figure out that this translation is made by some kind of translating machine (such us BING translator?). Its ok to have a machine doing first wave translating, but after this some native person should check it out. I particularly give my opinion about translation into Spanish. Sometimes I need to change the language to ENU to understand what the caption or tooltip means because it is hardly understood in Spanish.
Category: General
STATUS DETAILS
Declined
Ideas Administrator

Thank you for your feedback. If you have translation feedback we would be happy to hear from you on our Yammer channel, where´our translation team is also present.

Your feedback is greatly appreciated.

Søren Alexandersen
Program Manager, Microsoft Dynamics 365 Business Central, Localization