2

A lot of the logic in Asset Management is generic and is modelled with set up tables:

  • Asset/Maintenance request/work order - type/state
  • Job type (variant) - Trade
  • Checklists and checklist items
  • ...

This means most of the content-important information is not in labels, but in these setup codes/descriptions.


This is quite difficult in multi-lingual countries (Switzerland, Belgium, Canada, China, ...) and apart from that in maintenance where users in the same legal entity can have a different mother tongue (guest workers for example - see Hispanic workers in US, Central European workers in Europe, Asian workers in the Middle East). These technical profiles are not always deep multi lingual, so setting everybody to English or the legal entity language can make working in the application difficult to impossible.


As there exists a basic translation framework in D365FO, can it be extended to these AM setup tables (similar to items), so we can facilitate the multilingial use without a bi customization effort at every customer?


STATUS DETAILS
New